Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
This Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rati...Savoir plus
In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her a...Savoir plus
In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her a...Savoir plus
This Element surveys transmissions of ancient Greek and Latin texts into anglophone literatures, often straddling boundaries between translational res...Savoir plus
What is a genre? How do genres differ between cultures and languages? How do generic texts get translated, and how does the specific genre affect the ...Savoir plus
To encompass the history of Arabic practice of translation, this Element re-defines translation as combination, a process of meaning-remaking that syn...Savoir plus
This Element reports an investigation of translators' use of web-based resources and search engines. The study adopted a qualitative eye tracking-base...Savoir plus
In this Element, the authors focus on the translational dimension of 'on-screen language' (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisat...Savoir plus